ترنج

در مورد

ترجمه قرآن

در فرارو بیشتر بخوانید

۲ مطلب

  • مسلمانان پارسی‌زبان دوست دارند با کتاب آسمانی خود پیوندی قوی برقرار کنند و علاوه بر روخوانی، مفاهیم آن را نیز دریابند. ترجمه روان و شیوا راهگشای چنین پیوندی است.

  • حجت‌الاسلام مهدوی‌راد در نشست نقد و بررسی کتاب «قرآن کریم با چهار ترجمه کهن» گفت: حسن ترجمه‌های کهن مخصوصا «طبری» و «کشف‌الاسرار» این است که کاملا ترجمه بوده و بار ایدئولوژیکی در آن‌ها راه پیدا نکرده است.

۱